ويكيبيديا:طلبات النقل/أرشيف/2022/أكتوبر


وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: تمت تسمية عنوان هذه المقالة بشكل خاطئ من قبلي سابقا٬ واود الآن تعديل المسمى من فضلك٬ لأن النقوش تسمى عادة باسم الشخصية التأريخية التي قامت بكتابة النقش (في هذا النقش بالمقالة: سلمى)وليس الشخص المتوفي (عبد سمين)٬ في النقش المدون في المقالة قامت سلمى ببناء الضريح لعبد سمين وقامت أيضا بكتابة شاهد القبر والأقرب للمنطق تسمية عنوان المقالة (نقش سلمى بنت أوس ارشان لأنها هي من قامت ببناء الضريح وكتابة الجملة بالخط الداداني. --Musharikhalaf (نقاش) 00:19، 2 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم --سامي الرحيليتواصل 06:02، 2 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: نطق شبيه لحرف الهاء و هو h (sindhi language) --41.233.67.100 (نقاش) 18:07، 1 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
  ضد لقد عرف العرب تلك البلاد بأرض السند، ولغتهما هي السندية، حتى إن كانت الهاء موجودةً في كلمتهم. أيجب علينا أن نسمي الهند إنديا أو الإند؟ طبعًا لا. أود انتهاز هذه الفرصة لأذكر الزملاء أن الأمانة يجب أن تكون للغة العربية وتاريخ أهلها في المقام الأول. Eng.ahmadkadi (نقاش) 18:42، 1 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   لم يتم، ابقاء على الاسم العربي الشائع والتاريخي.--سامي الرحيليتواصل 03:53، 3 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: العنوان غير موسوعي ونحوي --عبد الله محمد الحسن (نقاش) 00:12، 2 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
  تعليق: عنوان المقالة الحالي العلاقات العراقية والكوسوفوية، حيث تُستعمل النسبة كوسوفي بدلاً من كوسوفوي لتكون "الكوسوفي"، أما واو العطف بين الدولتين فهو صحيح جدا، وإن كان غير مستعمل في ويكيبيديا، فالعنوان "العلاقات العراقية والكوسوفية" صحيح، وكذلك "علاقات العراق وكوسوفو"، وإن كان (كذلك) غير مستعمل في ويكيبيديا، لكنهما تعبيران صحيحان.Abu aamir (نقاش) 07:25، 2 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
أعتقد الهدف من النقل هو التوحيد، كون العنوانان صحيحان من الناحية اللغوية.--Michel Bakni (نقاش) 09:42، 2 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم--سامي الرحيليتواصل 04:01، 3 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: --ABDULKAREM QASEM (نقاش) 14:23، 3 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   لم يتم شخصيتان مختلفتان.--سامي الرحيليتواصل 15:41، 3 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: لتوحيد مع بقية المقالات المتعلقة بالأوروغواي --Sgh45 (نقاش) 06:10، 4 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
  تعليق: لِمَ تُكتب الأُرُغوَاي بكثير من الواوات معها؟ ألا يكفي أن تكتب أُرُغواي أو أورغواي؟ من أين أتت طريقة كتابتها بهذا الشكل؟ فهي لا تلفظ بحروف مد بل بحركات [uɾuˈɣwaj]؟ وإني لم أسمع أحد ينطقها بواوات قط!
رد الإداري:   تم--سامي الرحيليتواصل 06:28، 4 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: النادي معروف عالمياً باسم PSV لذا من الأفضل تغيير العنوان أسوةً بناديي إيه سي ميلان وآر بي لايبزيغ على سبيل المثال. كما أنه يوجد نادٍ آخر باسم "نادي آيندهوفن لكرة القدم" والذي يلعب في الدرجة الثانية. --Ibrahim Old (نقاش) 20:15، 14 سبتمبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
@فيصل: ما رأيك؟--Michel Bakni (نقاش) 20:28، 3 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: Michel Bakni   تم طبعًا، طلب سليم 100%، هناك نادي آخر تحت اسم آيندهوفن ويجب التفريق بينهما، وأيضًا الاسم معروف عالميًا بهذا الاسم "PSV آيندهوفن". وجود PSV مهم جدًا في العنوان، سأقوم بنقل كل ما يتعلق به من تصانيف وقوالب.--فيصل (راسلني) 04:46، 5 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
  تعليق: هل يمكن إنشاء صفحة توضيح لجمع الناديين وإضافتها في رأس المقالتين؟--Michel Bakni (نقاش) 06:00، 5 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
Michel Bakni أضفت قالب توضيح أعلى المقالتين. لا داعٍ لإنشاء صفحة توضيح لأن هناك اختلاف بالاسم، قالب التوضيح أعلى المقالة يكفي. تحياتي.--فيصل (راسلني) 06:42، 5 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: التنكير ليس في محله --Abdeldjalil09 (نقاش) 16:38، 5 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 20:25، 5 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: العنوان الثاني مختصر ويعبر عن اسم الغشاء بدقة، وأيضًا هو الأكثر شيوعًا، بالإضافة إلى أن هذا فيه توحيد عنوان المقالة مع عنوان مقالة «تامور». --البراء صالح راسلني 19:02، 9 يناير 2022 (ت ع م)[ردّ]
  •   تعليق: فعليًا أنا من مؤيدي نقل هذه المقالة إلى عنوان صفاق، ولكنها كانت قد نُقلت سابقًا عبر الزميل Avicenno عام 2014، وأذكر معارضته لتسمية "صفاق"، لذلك أُفضل مطالعة رأيه قبل الاستمرار بهذا الطلب، مع العلم أنَّ جميع المعاجم الطبية والعربية تدعم هذه التسمية، وشخصيًا مؤيد للتسمية بعد كل هذه السنوات من الخبرة. أذكر قول الأصمعي بأنَّه قال «الصِّفاق هو الجلد الأسفل الذي دُون الجلد الذي يُسْلخ فإذا سُلِخَ الجلد الأعلى بقي ذلك ممسك البطن»، مع العلم أيضًا أنَّ عددًا من المؤلفات القديمة ذكرت تسمية «باريطاون». لماذا سُميَّ «الصِّفاق»؟ لأنهُ «غشاءٌ صفيق»؛ أي كثيف. يشير كتاب عربي طبي قديم إلى الموضوع قائلًا «واعلم أنَّ أريطاون لفظ يوناني معناه بالعربية الصِّفاق». تحياتي --علاء راسلني 21:15، 10 يناير 2022 (ت ع م)[ردّ]
@علاء: شكرا للإشارة أخي. الحقيقة صحيح أن التسمية طويلة لكنها معبرة عن المعنى ومصدرها أخذته من المورد حيث جاء في شرح الكلمة "pl. -s or -nea الصِّفاق: الغشاء المَصْليّ الشفاف المبطِّن للتجويف البطني في الحيوان الثدييّ (ت)." وعليه اعتمدت. كما أن المشكلة في صفاق أنها لغويا لا تختلف عن سفاق وبالتالي تتداخل مع aponeurosis وهذا أعتبره إشكالا لغويا فيه خلط كبير. على الجانب الآخر فإن بريتون وبريتوني بالنقحرة لهما حظ واسع من الشيوع ولو لم اخترهما عند النقل لكن أفضلها على صفاق التي لا توحي بمعنى دقيق للوهلة الأولى. وعموما نجد أحمد شفيق الخطيب استعجب واستغرب من مصطلح صفاق في تعليقه حول المصطلحات الطبية وأورد خلب او بريتون كبديل هنا. لذا شخصيا أميل إن كان لا بد من النقل إلى بريتون---Avicenno (نقاش) 18:44، 15 يناير 2022 (ت ع م)[ردّ]

  تعليق: كلمة (صفاق) ذكرت في المعاجم اللغوية القديمة ك(لسان العرب)، وذكرت في المعاجم الطبية الحديثة، وذكر في مجلة مجمع اللغة العربية بدمشق: المترجمون عربوا peritoneum ب(بَريطون) ثم جاء المنقبون في التراث بمصطلح (صفاق) العربي، وقد استخدم في معجم دورلند الطبي بلفظ (Siphac) للدلالة على البريتونيم في 25 طبعة من المعجم. إذاً كلمة (صفاق) شائعة وصحيحة ومستعملة منذ وقت طويل كترجمة للبريتونيوم. مَصعوب (نقاش) 11:33، 16 يناير 2022 (ت ع م)[ردّ]

@مَصعوب: قطعا لم أنكر وردوها في لسان العرب أو بعض المعاجم الطبية (والتي ذكرت بريتون إلى جانبها) لكن ورود كلمة في لسان العرب ليس دليلا على حجيتها فهو قاموس لغوي وليس طبي وفيه تجمع الكلمات العسيرة لغرض بيان معانيها بصورة أبسط وصفاق كلمة عسيرة وثقيلة في الاستعمال. أنا مع التعريب الميسر لكن أنا ضد خلط الطب بالتراث والنبش في التراث لإلصاق مصطلحات قديمة بمفاهيم طبية حديثة فعلى هذا الأساس أصبح كثير من المصطلحات الطبية ليس لها حظ من المفهومية وتحتاج ترجمة عربي-عربي وهذا ما لا نريده. وبالنهاية ذكرت رأيي وأنا مفتوح على النقاش وأثق برأي الزميل علاء في هذه النقاشات--Avicenno (نقاش) 14:54، 17 يناير 2022 (ت ع م)[ردّ]
@Avicenno: أنا لا أخلط الطب بالتراث ولا أنبش في التراث لإلصاق مصطلحات قديمة بمفاهيم طبية حديثة، بل أذكر أن مصطلح (صفاق) كان مستعملاً في القدم، ومستعملاً في العصر الحديث، ولا زالت كل الجامعات السورية تستعمله، فلماذا لا نستعمله في ويكيبيديا؟ مَصعوب (نقاش) 15:37، 17 يناير 2022 (ت ع م)[ردّ]
أخي الكريم لا أريد إطالة النقاش وكلامي عن منهجية عامة وليس عن شخصك الكريم. لا ننكر انه كان مستعملا في القدم لكن الاستعمال في العصر الحديث مقتصر في سوريا وليس في باقي الدول العربية فكثير منها تستعمل بريتون في التقارير الطبية الرسمية. دمت بخير--Avicenno (نقاش) 19:49، 24 يناير 2022 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًا ◀ Avicenno للإشارة فقط الاسم "صفاق" شائع جدا في اللهجة المحلية الجزائرية (ونجمعه اصفاقات) ويُعبر عن هذا الغشاء تحياتي عادل امبارك راسلني 23:06، 26 يناير 2022 (ت ع م)[ردّ]

مرحبًا مجددًا، تعليقًا على عبارة «وعموما نجد أحمد شفيق الخطيب استعجب واستغرب من مصطلح صفاق في تعليقه حول المصطلحات الطبية وأورد خلب او بريتون كبديل» التي أوردها الزميل Avicenno، فأجدها مُنافية لما ذكره أحمد شفيق الخطيب -رحمه الله-، حيث يوضح في النص المُشار إليه بأنه كان يرغب لو أنَّ المعجم الطبي الموحد وضع مرادفًا تالٍ (بحرف أصغر أو أقل بروزًا) للمصطلحات، ولم يكتفِ بمصطلحٍ واحدٍ فقط، فيذكر بأنه يرغب لو وضعوا بجانب صفاق كلمات "حلب أو بريتون"، ثم يضيف لفظة "سفاق" أيضًا. وما يؤكد ذلك، ما ذكره في الصفحة 563 من بحثه «منهجية بناء المصطلحات وتطبيقاتها»، حيث يوضح «يُفضل اللفظ العربي على المُعرب القديم إلا إذا اشتُهر المُعَرّب، وهكذا قُلنا: الهَندسة لا جيومطري، وعلم الفلك لا أسترونوميا، ...... والصِّفاق لا بريطون». تحياتي --علاء راسلني 21:07، 3 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

  يُنفَّذ... --علاء راسلني 21:15، 10 يناير 2022 (ت ع م)[ردّ]
@علاء: عذرا للتأخر بالرد لظروف خارج ويكيبيديا قد تعرفها. تعلمنا أن لا نطيل بوجود خلاصة او توافق للمجتمع فتعليقي هنا هو لأغراض أرشيفية ولغرض البيان. على العكس أجد أحمد شفيق الخطيب مستهجنا للصفاق ولو طالعت الرابط في مقالته تجد نصا واقتبس:"وإلى سفاق مقابل aponeurosis لفافة

وإلى صِفاق مقابل peritoneum خلب أو بريتون.

ولا أدري ما حظّ نص طبي عربي، ترد فيه أمثال هذه المصطلحات الموحدة، من المفهومية، دون أن يكون لدى القارئ شارح أو نص أجنبي مقابل. فالمنسب مثلا غير محدد، والزمير في اللغة مصدر زمر يزمر، والمسرى الكهربائي قد يكون سلكاً، والسفاق والصفاق، معجميّا بمعنى واحد." هذا يعني أنه يشك في مفهومية الكلمة ويقول أن كلمة سفاق وصفاق لغويا ومعجميا متطابقتان في حين أنهما طبيا aponeurosis غير peritoneum تماما! وهذا دليل خلط كبير بين المعنى اللغوي والاصطلاحي وتحميل النص اللغوي غير طاقته. لن أطيل عليك لكن يعزيني أن الإخوة في الجزائر يفهمونه أما أنا كعربي مشرقي فلا أفهمه صدقا وتأكد أني لست مع التعريب بالنقحرة وأنت تعرف منهجيتي لكني مع التيسير وأعتبر التيسير مقصدا ومنهجا في اللغة والاصطلاح. مع التحية----Avicenno (نقاش) 22:48، 6 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري:   خلاصة: بعد إذنك علاء،   تم النقل إلى صفاق وفقًا للمعاجم العربية وأيضًا وفقًا لغالبية آراء الزملاء أعلاه، الطلب مضى عليه وقت طويل جدًا، فكان لابد من وضع خلاصة وفقًا للمعاجم والمصادر وأيضًا وفقًا لآراء الأغلبية من الزملاء أعلاه. يُمكن إبقاء كل التسميات الأخرى كتحويلات ووضعها في مقدمة المقالة. وأيضًا لمن أراد إنشاء قسم كامل حول "التسمية" ووضع كل التسميات ونسبها لمصادرها الموثوقة.--فيصل (راسلني) 22:10، 6 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: المقالتان تتحدثان عن نفس الآلة --Abdeldjalil09 (نقاش) 20:26، 21 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]

@فيصل: آلة اللير هي آلة منفصلة عن آلة السمسمية، الآلة الأولى هي آلة موسيقية إغريقية، أما الأخيرة فهي آلة موسيقية مصرية، أنا أقترح وصل مقالة السمسمية ب Simsimiyya وانشاء مقالة أخرى تحت اسم "لير" ووصلها ب Lyre. --Abdeldjalil09 (نقاش) 14:55، 28 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]

  لم يتم لا تفاعل من مقدم الطلب.--Michel Bakni (نقاش) 08:32، 27 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   خلاصة:   لم يتم النقل، تم إنشاء صفحة جديدة تحت اسم "لير"، مع بقاء الصفحة الحالية.--فيصل (راسلني) 21:48، 6 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: <هذا هو اسمي الرسمي وهناك شخص آخر يحمل الاسم الاول ويتسبب باشكالية لي> --Alrafedy (نقاش) 22:13، 28 أبريل 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   يُنفَّذ... المقالة مُرشحه لنقاش الحذف، وسيتم البت بهذا الطلب عندما توضع خلاصة للنقاش من قِبل أحد الزملاء الإداريين. -- Ajwaan راسلني 18:47، 30 أبريل 2022 (ت ع م)[ردّ]
  لم يتم حُذفت المقالة حسب نقاش الحذف--Michel Bakni (نقاش) 11:30، 6 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   نُُقِلت إلى كورتس غيزاغت

السبب: أطلقت نسخة عربية رسمية سُميت "بكل بساطة"،

منشور خبر الإطلاق https://twitter.com/Kurz_Gesagt/status/1527665917693505538?s=20&t=6Sw1leCeQo7o5_qjMlgN_w

رابط القناة العربية https://youtube.com/channel/UCn5ASYdp7CzbFH2qtqjIJ9w --X7md (نقاش) 16:55، 20 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري:   لم يتم الاسم الشائع هو الاسم الألماني، تم نقل المقالة لتصحيح النُطق فقط إلى كورتس غيزاغت. تحياتي.--فيصل (راسلني) 21:55، 6 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: جِنْز تُراعي قاعدة منع التقاء ساكنَيْن في العربية، واعتمدها مجمع اللغة العربية بدمشق، لاحظ التعديلات المعلقة. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 06:38، 26 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
  ضد الاسم المتعارف عليه هو جينز، وقاعدة اتقاء الساكنين خاصة بكلمات اللغة العربية. أما الاسم جينز (بالإنجليزية: Jeans)‏ ينطق بالياء الممدودة، ولم اسمع نطقه بالكسرة. تحياتي للجميع -- كريم ناقِشني 07:51، 26 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
أرى كلمة جينز نقحرة للكلمة الإنجليزية المقابلة، وليست تعريباً. ففي النقل الحرفي، لا حاجة لمراعاة قواعد اللغة المنقول إليها، أما في التعريب فيجب أن تُراعى القواعد. أظن أن قرارات مجامع اللغة أكثر صواباً من الآراء الشخصية. ماذا تفضل سياسة الويكيبيديا، الكلمات المعربة أم المنقحرة؟ ملاحظة: السؤال هنا للجميع. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 08:38، 26 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
  أتفق مع الزميل Eng.ahmadkadi. ولفظة جِنز منتشرة في أغلب العاميّات العربية.مَصعوب (نقاش) 10:31، 26 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   لم يتم لا توافق حول النقل، أرجو التناقش بشكل موسع في نقاش المقالة ومحاولة الوصول إلى توافق، ومن ثم إعادة تقديم طلب جديد.--فيصل (راسلني) 21:56، 6 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: السلام عليكم، بارسيدا تعني "قاتل الأب أو الأم"، ولكن هذه شخصية يوهان النمساوي اشتهرت بقتل عمه ألبرت الأول ملك ألمانيا مما أدى إلى اكتساب هذا اللقب، يعرف مسبوقاً "بلا أرض"، أو إذ كان هناك آخر أفضل. --إسحاق لمين أترك رسالة! 23:43، 15 يوليو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   لم يتم لا يجوز اختراع تسميات بدون وجود مصادر لها، هذا بحث أصيل. يجب إبقاء العنوان كما هو.--فيصل (راسلني) 21:58، 6 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: الاسم الكامل للمحافظة هو بإرفاق كلمة محافظة على غرار محافظة ديار بكر ولتمييزها عن المدينة المركز الإداري لها --Sakiv (نقاش) 09:28، 12 أغسطس 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم.--فيصل (راسلني) 22:01، 6 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: once upon a time هي شبه جملة ظرفية، ليس فيها حدث، ومعناها في المعاجم العربية "في قديم الزمان"، وقد كان الاسم كذلك ونُقل بدون توافق، علماً بأن التعريف الإنكليزي للجملة يدل على ظرف زمان لحدث ماضي مأسوف على انتهائه، ولا أدري ما المقابل العربي المطابق لهذا التعريف، أما الخطأ الثاني فهو مكسيكو بدلاً من المكسيك، ذُكر أن معنى once upon a time هو العبارة العامية "كان يا ما كان" التي تُبدأ بها قصص الأطفال، وهذا المعنى الثاني صحيح لغوياً لكنه لا يطابق موضوع الفلم، إذ ليس فيها قصص أطفال، أقترح عنوان في قديم الزمان في المكسيك (فيلم)، أو ذات مرة في المكسيك (فيلم) ليزال الفعل "حدث" ويُعدل اسم الدولة، أو عنوان آخر عربي موسوعي يطابق المعنى الثاني في معجم كمبرج. التوقيع = --Abu aamir (نقاش) 18:48، 25 سبتمبر 2022 (ت ع م) --Abu aamir (نقاش) 18:48، 25 سبتمبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
  ضد، قد يكون كلامك لغوياً صحيح لكن هذا هو الاسم الذي اشتهر به هو ورفاقه حيث أن هذا الاسم أٌستخدم بشكل متكرر في عدة أفلام مثل حدث ذات مرة في هوليوود، حدث ذات مرة في الغرب، حدث ذات مرة في أمريكا، حدث ذات مرة في الأناضول وحدث ذات مرة في بوليفيا جميعها أخذت الاسم من فيلم حدث ذات مرة في الغرب وهو مشهور بذلك الاسم داخل الوطن العربي.--أحمد توفيق (نقاش) 05:49، 2 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
  •   خلاصة:   لم يتم لا توافق، وهذا الموضوع مرتبط بمقالات كثيرة أخرى، من الأفضل فتح نقاش في ميدان اللغويات للوصول إلى خلاصة يتم تطبيقها على كل المقالات المتعلقة.--فيصل (راسلني) 22:03، 6 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: كلمة "سماوي" في التسمية عبارة عن حشو، meridian يقابلها في علم الفلك "خط الزوال" وفي الجغرافيا "خط الطول"، حسب قاموس المورد الحديث. ميشيل، رأيك من فضلك. --Abdeldjalil09 (نقاش) 16:04، 5 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
هل يمكن أن تضع رقم الصفحة؟ وسأوثقها وأنقلها.

--Michel Bakni (نقاش) 12:25، 6 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

ميشيل، وضعت سابقا المصادر بالصفحات. اذا نقلت يجب تعديل أيضًا الصورة.--Abdeldjalil09 (نقاش) 12:27، 6 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم سأعدل الصورة متى ما تيسر لي ذلك--Michel Bakni (نقاش) 18:41، 6 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: تتحدث المقالة عن اقرب نقطة يكون فيها الكوكب من الشمس (Perihelion)، واسم الحضيض في علم الفلك يعني أقرب نقطة يكون فيها جرم سماوي من جرم سماوي أولي، هذا المصطلح يقابله بالانجليزية (Periastron) ويشمل الحضيض الشمسي والحضيض القمري (Perigee). المصادر: هذا، والكتب الفلكية القديمة. --Abdeldjalil09 (نقاش) 09:29، 6 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم--Michel Bakni (نقاش) 10:58، 6 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: تتحدث المقالة عن أبعد نقطة يكون فيها الكوكب من الشمس (Aphelion)، واسم الأوج في علم الفلك يعني أبعد نقطة يكون فيها جرم سماوي من جرم سماوي أولي، هذا المصطلح يقابله بالانجليزية (Apastron) ويشمل الأوج الشمسي والأوج القمري (Apogee) --Abdeldjalil09 (نقاش) 09:31، 6 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم شكراً لك --Michel Bakni (نقاش) 11:21، 6 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   نُُقِلت إلى طور القمر

السبب: الاسم الاكثر استخداما، مدعوم بمصدر فيه صفحة. ميشيل، رأيك من فضلك. --Abdeldjalil09 (نقاش) 19:51، 8 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
مرحباً عبد الجليل، لدي فقط تساؤل بخصوص إفراد الاسم.--Michel Bakni (نقاش) 21:21، 8 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
@Michel Bakni: لا مانع لي، يمكنك النقل إلى طور القمر.--Abdeldjalil09 (نقاش) 12:32، 9 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم نقلتها إلى طور القمر--Michel Bakni (نقاش) 15:21، 9 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: الاسم السائد في أغلب البلاد العربية. --128.234.179.221 (نقاش) 04:57، 13 يوليو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   لم يتم؛ طلب غير مسند. -- صالح (نقاش) 13:06، 11 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: مرحبا، القائمة مضاف، والقوائم مضاف إليه، حرف of في الإنكليزية يقابله عاملُ الإضافة، لا يقابله حرف الباء، حرف الباء خاطئ في كل التقديرات، إذ لو قُدّر حرف تقديراً معنوياً لكان حرف اللام التي تدل على الملكية والاختصاص، كذلك العنوان خاطئ في جعل المضاف "قائمة" نكرة، والصحيح أن تكون معرفة، وهذا مذكور في باب التفريق بين عبارة "هذا أخٌ لي" و"هذا أخي" العبارة الأولى نكرة، والثانية معرفة [1]. --Abu aamir (نقاش) 19:02، 24 يوليو 2022 (ت ع م)[ردّ]
  مع أتفق معك Abu aamir. أرى أن العنوان المناسب يحب أن يكون قالب:قائمة قوائم ليتوافق مع عنوان النسخة الإنجليزية نحويًّا.-- كريم ناقِشني 19:33، 24 يوليو 2022 (ت ع م)[ردّ]
من معاني الباء المصاحبة، فالعنوان صواب. --2001:16A2:E851:2C00:3C32:3F35:B3F8:DED4 (نقاش) 16:42، 25 يوليو 2022 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا بك @2001:16A2:E851:2C00:3C32:3F35:B3F8:DED4: ذُكر في تعليقك مقدمة ونتيجة، المقدمة هي "من معاني الباء المصاحبة"، وهي مقدمة غير مطابقة لحالة "قائمة قوائم" إذ هي إضافة لا مصاحبة والإضافة حرفها اللام ومِن، وأما النتيجة "فالعنوان صواب" فهي تنطبق على كل حرف يدل على المصاحبة والإلصاق، فيمكن بذلك وضع كل الحروف التي تدلّ على المصاحبة، فيقال حرف "إلى" يدل على المصاحبة فيصح إذن أن يقال قائمة إلى قوائم، وكذلك الحرف "على" يدل على المصاحبة (التي هي أصلا ليست مطابقة للاسم الحالي) فيقال إذن "قائمة على قوائم"، فهذا كله تطبيق دلالات في غير موضعها، ويزاد على ذلك معنى التنكير الحاصل من عبارة "قائمةٌ بقوائم"، والواجب تعريف المضاف، وهو قائمة، وأخيراً هل الاسم المقترح غريب؟ أم خطأ؟ لا شيء، بل هو استعمال صحيح واضح.Abu aamir (نقاش) 19:07، 25 يوليو 2022 (ت ع م)[ردّ]
  تعليق: أعتقد أن الفكرة في أن حرف الجر ليس with، ولكني لا أرى أي اختلافاً في المراد.-- كريم ناقِشني 20:00، 25 يوليو 2022 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا @Karim185.3: المراد مقبول ما دام متوافقاً مع التركيب العربي، الاسم المقترح متوافق مع التركيب العربي لفظاً ومعنىً، أما الاسم الحالي فخطأ لفظاً ومعنىً.Abu aamir (نقاش) 08:01، 9 أغسطس 2022 (ت ع م)[ردّ]
@Abu aamir: لا أرى أي اختلافاً في المراد، كما وضحت أعلاه. -- كريم ناقِشني 08:07، 9 أغسطس 2022 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا @Karim185.3: عبارة "لا احتلاف في المراد" ليست قاعدة لغوية، المطلوب تصحيح الاسم ليتوافق مع قواعد اللغة،

لو قيل "كان أحمد متزوج" فالمراد مفهوم أن أحمد متزوج في الماضي، ولكن التركيب اللغوي يقتضي أن يقال "كان أحمد متزوج-اً" وفقاً لقواعد النحو وليس فقط وفقاً للمراد.Abu aamir (نقاش) 11:30، 9 أغسطس 2022 (ت ع م)[ردّ]

@Abu aamir: عزيزي، رجاءً عدم تأويل الرد ليظهر وكأنني لم أوافقك في تغيير اسم القالب. من فضلك اقرأ ردي منذ وضعك التعليق. أيضًا، ثمت مقالة رئيسية باسم قائمة القوائم. -- كريم ناقِشني 11:39، 9 أغسطس 2022 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا بك @Karim185.3: تعليقاتي كلها على الردود التي تفضلتَ بها، لذلك فإن الأوصاف التي ذكرتَها "افتعال جدال"، و"تأويل الرد" و"ليظهر وكأنني" لا تطابق تعليقاتي لا لفظاً ولا نية، فأقترح عليك المبادرة إلى شطبها، بل لم يخطر شخصك الكريم على بالي، تعليقي إنما هو على الأقوال، وهذا هو المتوقع مني أن أجيب على التعليقات المدرجة في موضوعي، وإن بدا لك خطأ في فهم تعليقاتك فيمكنك توضيح خطأ الفهم للمحتوى لا للأشخاص، وأما قائمة القوائم فأقترح لها اسم قائمة قوائم القوائم وفقاً للتعريف الإنكليزي [2] أو فهرس قوائم القوائم[3].Abu aamir (نقاش) 16:03، 11 أغسطس 2022 (ت ع م)[ردّ]
@Abu aamir: كما ترى، شطبتها. سأحاول عدم التعليق على اقتراح النقل وأترك الأمر للمختصين. -- كريم ناقِشني 16:48، 11 أغسطس 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم. -- صالح (نقاش) 12:39، 11 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   نُُقِلت إلى بروتوكول التخزين المؤقت

السبب: مخازن البروتوكول ليست تعريب مُعترف به، بما أن هذه التقنية هي برنامج حاسوبي وليست مصطلح يقصد به شيء معين مثلها مثل لغات البرمجة التي ينقحر اسمها ولا تترجم، وأرى أن ينقحر مثل جيسون، أو على الأقل إضافة تحويلة بالنقحرة. --X7md (نقاش) 07:05، 27 يوليو 2022 (ت ع م)[ردّ]
  يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 09:32، 22 سبتمبر 2022 (ت ع م)
فسَّر مجمع اللغة العربية بدمشق بفر بكلمة صِوَان، فاقترحُ نقل العنوان إلى صوان البروتوكول، وإضافة تحويلة بفر البروتوكول، ولا مانع من تحويل بروتوكول بفر إليها. Eng.ahmadkadi (نقاش) 07:16، 27 يوليو 2022 (ت ع م)[ردّ]
ولا أرى مانعًا من استخدام بفر البروتوكول عنوانًا للمقالة، فكلمة بفر تدخل اللغة من أوسع أبوابها، فهي على وزن فَعَل، مثل بصل، فرح، جَرَب، حَرَم إلخ، فجمعها واسم فاعلها ومفعولها ومصادرها معروفة الأوزان، ولكن ليس بافْر، فهي تبدو لي قبيحة، لا تستأنسها آذان العرب. Eng.ahmadkadi (نقاش) 07:20، 27 يوليو 2022 (ت ع م)[ردّ]
مرحباً، أعتقد استعمال كلمة بفر غير مناسب كونه لا معنى لها في العربية.--Michel Bakni (نقاش) 07:27، 27 يوليو 2022 (ت ع م)[ردّ]
صحيح "بفر" ليست كلمة عربية أو على الأقل -حسب معرفتي-، ولكن ما أراه شخصيًا بما أن "بروتوكول بفر" هو برمجية وليس مفهوم أو مصطلح، أغلبية الناس ستبحث عن اسمه وليس عن ترجمته، مثل "رياكت.جافاسكربت" لن يبحث شخص عن ردت-فعل.جافاسكربت أو تفاعل.جافاسكربت، وأيضًا بايثون لن يبحث أحد عن "ثعبان" بل سبحث بالاسم بالنقل الحرفي للمنطوق.

X7md (نقاش) 09:07، 27 يوليو 2022 (ت ع م)[ردّ]

أرجو عدم استخدام تفسير مجمع اللغة العربية لصعوبته وعدم شيوعه. لكن أرى أن استخدام "تخزين مؤقت" أو "" مقابل بفر جيد. --Mervat (نقاش) 13:14، 7 أغسطس 2022 (ت ع م)[ردّ]
خطأ قالب:رد على: لم يُحدد اسم المستخدم. مرحبًا @X7md وEng.ahmadkadi وMichel Bakni وMervat: أقترح أن ينقل العنوان إلى بروتوكول التخزين المؤقت تماشيًا مع المقالات المتصلة ذات الصلة، مع تحويل العناوين المنقحرة. -- صالح (نقاش) 09:32، 22 سبتمبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
  أتفق شكراً لك!--Michel Bakni (نقاش) 09:36، 22 سبتمبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
  أتفق Eng.ahmadkadi (نقاش) 17:25، 29 سبتمبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   خلاصة:   نُقِلت المقالة إلى: بروتوكول التخزين المؤقت، مع جعل العنوان المقترح تحويلة للمقالة. -- صالح (نقاش) 12:03، 11 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

السبب: اسم شركة جديد منذ اندماج WarnerMedia and Discover، Inc. --Carlitoscarlos (نقاش) 10:37، 11 أغسطس 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   خلاصة:   نُقِلت المقالة إلى: وارنر براذرز ديسكفري أوروبا والشرق الأوسط وأفريقيا باعتماد مقالة أوروبا والشرق الأوسط وأفريقيا والعناوين المعتمدة في ويكيبيديا لتلك المناطق. -- صالح (نقاش) 13:01، 11 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: تسهيل البحث --Sakiv (نقاش) 08:16، 12 أغسطس 2022 (ت ع م)[ردّ]
يوجد 5 مقالات ذات صلة، يلزم توحيد تسميتها:
نوشهر: مستوطنة إيرانية في محافظة مازندران.
نوشهر (أوجان الشرقي)
نوشهر (فولاد لوي الشمالي): قرية في إيران.
نوشهر (محافظة): محافظة تركية.
نوشهر (مدينة تركية)

ما هي الاقتراحات؟--Michel Bakni (نقاش) 08:59، 12 أغسطس 2022 (ت ع م)[ردّ]

@Michel Bakni: نقل نوشهر (محافظة) إلى محافظة نوشهر. المدينة والمحافظة فقط تقعان في تركيا.--Sakiv (نقاش) 09:15، 12 أغسطس 2022 (ت ع م)[ردّ]
هذا يؤدي للغط بين ما يقع في إيران وتركية، أعتقد الصواب ذكر رجة التجمع واسم البلد يعني نوشهر (قرية، إيران) ونوشهر (محافظة، تركيا) وهكذا--Michel Bakni (نقاش) 09:17، 12 أغسطس 2022 (ت ع م)[ردّ]
تلك المناطق لا تذكر تقريبا والصواب هو تسمية المدينة الأكبر بتسمية أسهل. هذا الطلب يتعلق بالمدينة ولا داعي للتشعب أكثر.--Sakiv (نقاش) 09:21، 12 أغسطس 2022 (ت ع م)[ردّ]
  مع نوشهر (محافظة) إلى محافظة نوشهر ونوشهر (مدينة تركية) إلى نوشهر (تركيا).--- مع تحياتي - وهراني 09:27، 19 أغسطس 2022 (ت ع م)[ردّ]

  تم--Michel Bakni (نقاش) 08:55، 12 أغسطس 2022 (ت ع م)

رد الإداري:   تم. -- صالح (نقاش) 13:11، 11 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: النطق الأصح والاسم الأصلي للمقالة --أحمد توفيق (نقاش) 16:24، 18 سبتمبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
  يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 17:13، 21 سبتمبر 2022 (ت ع م)

  تعليق: لو عاد الأمر لي لكتبتها أَسِتَانة أو أَسِطانة، فبذا تصبح الكلمة أقرب للكلمات العربية، فيكون ززنها وزنَ فَعِلالَة أو فَعِلانَة، تستلطفها الأذن وتقبلها للتو، كما لو أن العرب أنفسهم قد سموا هذه المدينة. فما يجب أن يُراعَى أولًا هو أن تكون الكلمة أقرب للكلمات العربية وأن يكون لها وزنٌ أقرب إلى وزن كلماتها، وليس الحفاظ على طريقة نطق الكلمة في لغتها أو لغة العجم. أما آستانا فلا وزن لها يقابلها في العربية. الأمثلة على ذلك من أسماء الأماكن التي عربَّها العرب لا تحصى، قس على ذلك بلنسية، مرسية، إشبيلية، رومة أو رومية، سرقسطة، مالقة، طليلطاة، برشلونة، غرناطة، جيان، أنطاكية، أنقرة، أنطالية، صقلية، سردينية، وغيرها الكثير. لكني أعلم أن العصر الحديث بمواقعه على الشابكة وقنوات التلفزة قد جعلتا أكثر إخلاصًا لللغات الأعجمية من إخلاصنا للغتنا.Eng.ahmadkadi (نقاش) 19:04، 19 سبتمبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

  تعليق: مرحبا بك، لا يعنون بالنطق الأصلي إلا إن كان النطق الأصلي مستعملاً في العربية وشائعاً فيها، يُرجى ذكر أدلة على أن التهجئة المقترحة أصح في العربية.Abu aamir (نقاش) 17:44، 19 سبتمبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

  تعليق:، تم تسمية المدينة بذلك الاسم عام 1998 وعلى العموم هي مدينة تعتبر حديثة بنيت عام 1830 لذلك فمعظم المصادر العربية ستكون صحف ومواقع إخبارية والبعض منها يستخدم آستانا والبعض آستانة، أستانا وأستانة فلا يوجد توافق بينهم. لذلك أعتقد بأنه يجب نقلها لاسم المقالة الأصلي قبل تغيير اسم العاصمة لنور سلطان ومن ثم النقاش حول النطق الصحيح للمدينة وليس كما حدث نُقلت لأستانا دون نقاش.--أحمد توفيق (نقاش) 17:03، 21 سبتمبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

  أتفق معك فيما يتعلق بآلية النقل دون نقاش، لذلك لا مانع من إعادة الاسم الأول، علماً بأن الاسم الأول لا يلزم أن يكون أصح مما بعده فهذه ليست قاعدة بل يُستأنس بها بسبب وجود مصادر للاسم المقترح لكن أحسن من ذلك كله أن تُحسم المسألة هنا وتُذكر أسباب الترجيح ليكون نقلاً واحداً.Abu aamir (نقاش) 18:01، 21 سبتمبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

  سؤال: كيف يُلفظ الاسم باللغة العريبة؟ أليس بالهمزة في أوله؟ لِمَ نستخدم المد عوضًا عنه؟ Eng.ahmadkadi (نقاش) 11:50، 11 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

  رفض لم أشعر أنه قد توصلنا إلى إتفاق حول النقل! فلماذا نُقِلت الصفحة؟ ولم يذكر أحد مرجعًا يدعم النقل! Eng.ahmadkadi (نقاش) 12:04، 11 أكتوبر 2022 (ت ع م) @Michel Bakni: ما رأيك في طريقة النقل؟ أحَصَلت بعد اكتمال النقاش وتبيين الدلائل والمراجع؟ Eng.ahmadkadi (نقاش) 12:10، 11 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

أهلًا @Eng.ahmadkadi: أعيد العنوان السابق المستقر. لُطفًا عدم استخدام قوالب {{ضد}} أو {{مع}} قبل أن تبحث عن الموضوع وتتأكد. طلبات النقل ليست منتدى، والمشاركة فيها ليست قائمة على آراء شخصية. -- صالح (نقاش) 12:17، 11 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
أهلًا بك @صالح: علامّ يستند إملاؤك لي باستخدام أو ترك هذا القالب أو ذاك؟ فإني أرى أن الصفحة مليئةٌ بهذه القوالب، وهي تُسهل رؤية التعليقات والمشاركات؟ أما هذه "طلبات النقل ليست منتدى، والمشاركة فيها ليست قائمة على آراء شخصية." فلا أساس له ولا منطق. أن أطلبَ مصدرًا ومرجعًا يدعم النقل لا علاقة له بشخصي. Eng.ahmadkadi (نقاش) 12:41، 11 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
أهلًا @Eng.ahmadkadi: هذا ليس مكانًا للجدال، مطلوب من المستخدمين أن يبحثوا ويتأكدوا قبل أن يشاركوا أو يستخدموا هذه القوالب في طلبات النقل. لا فائدة من أي مشاركة تؤيد أو تطعن دون علم. تحياتي. -- صالح (نقاش) 12:54، 11 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
@صالح: كيف علمت أني لم أبحث ولم أطلع؟ أتعلم بالغيب؟ أيَسهُل عليك أن تُقَلِّلَ من شأن من تُخاطب وتصفه بقلة العلم والبحث لأنه أبدى رأيه بالاعتراض على تصرفك بالنقل، وتصف بأن مُشاركته لا فائدة منها؟ Eng.ahmadkadi (نقاش) 13:11، 11 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
أهلًا @Eng.ahmadkadi: مرة أخرى طلبات النقل ليست مكانًا للجدال. الطلب يفرض إعادة الاسم السابق المستقر الذي نقل دون نقاش، هذه سياسة قائمة في ويكيبيديا أمّا الاعتراض على هذا الإجراء فيتطلب تغيير السياسة. من جانب آخر لو لم يكن الاسم القديم صحيحًا لما نفذ الطلب أصلًا. تحياتي. -- صالح (نقاش) 13:28، 11 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم. -- صالح (نقاش) 11:58، 11 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: أكرانيا بهذه الطريقة أصح إلى طريقة نطقها في اللغة العربية أولًا، ثم باقي اللغات أخيرًا. لا داعي لوجود الواو بعد الهمزة، فالهمزة مضمومة، وليس واوًا. أكرانيا هي طريقة الكتابة التي اعتمدها مجمع اللغة العربية في المعجم الكبير [1]. في حال قبول النقل، يجب نقل عدة صفحات أخرى، منها اللغة الأكرانية. أرجو أن لا تكون عِلَّة رفض هذا الطلب أن كلمة أوكرانيا قد شاعت في وسائل الإعلام. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 14:05، 21 سبتمبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
  يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 20:04، 21 سبتمبر 2022 (ت ع م)
@Eng.ahmadkadi: لكننا لا نضع التشكيل عند كتابة هذا الاسم أو غيره، مثلًا Web تكتب ويب وليس وِب فقط، وFilm هي فيلم وفِلم. ولاحظ أيضًا حرف У في Україна هو نفس الحرف في Уганда أوغندا وليس أغندا.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 15:03، 21 سبتمبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
أهلا بك @محمد أحمد عبد الفتاح: وِب هي كتابة صحيح اعتمدها مجمع اللغة العربية في دمشق[2]، أما فيلم يجب أن تكتب فِلمًا، فهي على وزن فِعْل، ويدل على ذلك جمعها على وزن أَفْعَال أي أفلام مثل حِمل أحمال، أما أغندا فهي الطريقة الأصح لكتابة اسم هذا البلد، مثلها مثل أكرانيا. أرى أن اللغة العربية هي لغة حروف وحركات ولا يحوز استخدام حرف المد للدلالة على حركة فالحركة قصيرة والمد طويلٌ، وهذا ما يميزها عن غيرها من لغات العالم وعلينا الحفاظ عليها. أود ههنها الإشارة إلى كلمات نُقلت نقلًا يوائم اللغة العربية وجمالها للاعتماد عليها: مثل برلين (وزن فِعْلِين)، فهي ليست بيرلين، مثل لندن (وزن فُعْلُل)، فهي ليست لوندون، مثل سرقسطة (فَعَلُلَّة)، فهي ليست ساراقوسطا، مثل بنك (وزن فَعْل)، فهي ليست بانك، مثل كندا، فهي ليست كاندا، مثل لمبة فهي ليست لامب، وغيرها الكثير.
خطر لي بعد التفكير مليَّا بهذه الواو أنه لا بأس في الإبقاء عليها وذلك قياسًا على الواو المهملة الموجودة في كلمتي أُولِي وأُولئك، فهذه الواو لا تلفظ بل هي فارقة للهمزة المضمومة قبلها عن الهمزة ذات الفتح. لذلك أظن أنْ لا حاجة لنقلها ما دام هناك مسوغ وقياس لكتابتها بهذا الشكل.Eng.ahmadkadi (نقاش) 16:46، 21 سبتمبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

  تعليق: مرحبا بك،

فالهمزة مضمومة، وليس واوًا، يختلف الناطقون، منهم ينطقها واواً أو يكاد، ومنهم من ينطقها ضمةً، والضمة أضبط.
قياسًا على الواو المهملة الموجودة في كلمتي أُولِي وأُولئك،القاعدة العامة أن الشذوذ اللغوي بل الشذوذ في كل شيء لا يقاس عليه لذلك فإن القياس هذا غير صحيح.
التهجئة أكرانيا صحيحة، وهي مستعملة قليلاً مقارنة بأوكرانيا الشائعة التي لم يُذكر دليل يُخطّئ تهجئتها، لذلك هي متوافقة مع قواعد العناوين ما لم يُعثر على دليل تخطئة، أما الواو الواضح زيادتُها بل عبؤها، فهي الواو الثانية فيمن يكتب أوروبا، الواو الثانية متعسّرة النطق، بل هي ضمة، أوربا.Abu aamir (نقاش) 16:18، 23 سبتمبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
@Abu aamir: شكرًا لمشاركتك القيمة. لو عاد الأمر إلي لاعتمدت كلًا من أُكْرَانيا وأَورُبَّا عنوانًا للمقالتين، ولما التفت إلى شياع كلٍ من أوكرانيا وأوروبا، فإني أراهما بغير واو أفصح وأضبط. فمن قرأ هاتين الكلمتين بمد الواو وقع في جُرْف إلتقاء الساكنين (أوْكْرانيا، أوروْبَّا). Eng.ahmadkadi (نقاش) 18:03، 23 سبتمبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

؛مراجع

  1. ^ المعجم الكبير، مجمع اللغة العربية بالقاهرة، ج. 1، ص. 389، QID:Q12193383
  2. ^ موفق دعبول؛ مروان البواب؛ نزار الحافظ؛ نوار العوا (2017)، قائمة مصطلحات المعلوماتية (بالعربية والإنجليزية)، دمشق: مجمع اللغة العربية بدمشق، ص. 240، QID:Q112244705
رد الإداري:   خلاصة:   لم يتم الطلب يحتاج إلى نقاش موسع في ميدان اللغويات. يُمكن بحث نقل أوروبا إلى أوربا أيضًا في نفس النقاش. -- صالح (نقاش) 12:23، 11 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: الاسم المستخدم من قبل جميع النسخ الأخرى تقريباً من ضمنها النسخة الروسية. --أحمد توفيق (نقاش) 17:56، 30 سبتمبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
مرحباً، هل هذا سبب مقبول للنقل برأيك؟--Michel Bakni (نقاش) 18:22، 30 سبتمبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

في رأيي الشخصي وقد أكون مخطئ نعم سبب مقبول، كون الحدث غير متعلق بالتاريخ العربي أو إسلامي أو مصطلح علمي أو جغرافي استخدمه العرب في كتبهم، فلا مانع أن نكون مثل جميع النسخ الأخرى أما إذا أردت أسباب أخرى فهناك سببين:

  1. أن الاسم المستخدم في الاتحاد السوفيتي نفسه كان ثورة أكتوبر الاشتراكية العظمى
  2. اسم ثورة أكتوبر أكثر حيادية وواقعية كون البلاشفة لم يكونوا وحدهم في الثورة صحيح كان دورهم الأكبر وهم من حصلوا على السلطة لكن كان هناك فئات أخرى من الشوعيين وغيرهم شاركوا في الثورة.--أحمد توفيق (نقاش) 19:54، 30 سبتمبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
مرحباً @أحمد توفيق:،
لاحظت أنك في طلبات النقل لا تعتمد على أي مصدر، وغالباً ما تعيد المسألة للشيوع، وأذكرك أنه سبب يؤخذ به عند النقل ولكنه غير كافٍ لوحده، لأنه أضعف الأسباب، والصواب أن ترجع للكتب والمراجع والمعاجم والقواميس وتتأكد بنفسك كيف وردت الكلمة فيها وعلى ماذا أتفق المعجميون وعلى ماذا اختلفوا!--Michel Bakni (نقاش) 11:24، 6 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
قمت بوضع مصادر وشعار الشركة الرسمي في طلب نقل مقالة الاتحاد العربي للنقل البري والسياحة ومع ذلك لم يأخذ به، وأنا لم أطلب نقل مقالة من قبل تخص مفردات اللغة العربية حتى أرجع للقواميس والمعاجم فمعظم طلباتي كانت عن مقالات تاريخية، مدن حديثة أشتهرت بذلك الاسم أو اسامي شركات وعند طلبي نقل مقالات تخص بعض الرياضات مثل الوثب الطويل أو الوثب الثلاثي وضعت في الطلب مصدر من موقع الألعاب الأولمبية الرسمي وبالنسبة للمصادر كتاب دروس ثورة أكتوبر.الناشر: المؤسسة العربية للدراسات والنشر وتاريخ ثورة اكتوبر الاشتراكية العظمى، الناشر: دار التقدم - موسكو وثورة اكتوبر الاشتراكية العظمى البديل والحلم* من موقع الحزب الشيوعي العراقي.--أحمد توفيق (نقاش) 11:29، 11 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   لم يتم؛ الاسم الحالي هو الأكثر شيوعًا والدال على المقالة، بينما ثورة أكتوبر اسم عام مبهم عند العرب. هناك ثورتان حديثتان في أكتوبر (يصطلح عليهما عند اللبنانيين والعراقيين بثورة تشرين وفي الإعلام العربي بثورة أكتوبر)، ولا مجال لذكر الثورات الأخرى (ثورة 14 أكتوبر في اليمن، وثورة 21 أكتوبر 1964 في السودان... إلخ). -- صالح (نقاش) 12:29، 11 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: مقالة مكررة والاسم الثاني أشهر حسب بحث جوجل. --أبو هشام (نقاش) 13:46، 10 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم--Ajwaan (نقاش) 11:59، 11 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: provincia بالإسبانية أو province بالإنكليزية معناها الإقليم و ليس المحافظة ، و هذه الاخيرة بالإسبانية هي Gobernación --DocPPicola (نقاش) 13:54، 10 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   خلاصة:   لم يتم مفردة Province تترجم كذلك إلى «محافظة» أيضًا. مواقع السفارات العربية في الأرجنتين تستخدم لفظ محافظة عند الإشارة إلى بعض المحافظات الأرجنتينية. مع هذا، إن كانت الترجمة غير صحيحة، فيمكن تصويبها بإيراد مصادر رسمية بالعربية، مثل موقع رسمي للأرجنتين يعتمد ترجمة إقليم. -- صالح (نقاش) 12:46، 11 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: مكرر، والمصطلح العراقي منفذ لا معبر. --Abu aamir (نقاش) 07:36، 12 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم. -- صالح (نقاش) 23:48، 12 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: أنشأتُ مقالة منفذ القائم الحدودي ثم تبيّن وجود مقالة للمنفذ ذات محتوى وتسمية غير عراقية معبر القائم الحدودي، نقلت محتوى مقالة المنفذ إلى مقالة المعبر، والباقي تصحيح الاسم. --Abu aamir (نقاش) 08:14، 12 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم. -- صالح (نقاش) 23:49، 12 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: ما يطلق على ذلك هو هولير 197.61.130.55 (نقاش) 15:36، 13 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   لم يتم؛ اسم محلي محدود غير شائع. -- صالح (نقاش) 18:30، 13 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: الطلب السابق يوضح أن الصفحة <أربيل> يجب نقلها إلى <هولير> (Hewlêr) --197.61.130.55 (نقاش) 15:43، 13 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  لم يتم؛ اسم محلي محدود غير شائع. -- صالح (نقاش) 18:32، 13 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: الأسم الأصليحسب المصدر
رد الإداري:   تم. -- صالح (نقاش) 18:37، 13 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: لأن الاسم الرسمي للنادي هو البن الإثيوبي أو (بالإنكليزية: Ethiopian Coffee) وليس البن فقط. --Ibrahim Old (نقاش) 12:51، 12 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم.--فيصل (راسلني) 11:13، 14 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   نُُقِلت إلى صك غفران

السبب: مسمى أكثر شعبية --Shorouq☆The☆Super☆ninja2★(نقاش)★ 00:31، 16 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم نُُقلت لصك غفران.--Michel Bakni (نقاش) 06:41، 16 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: دمج المقلات مع مقالة قناة فالوب، كونه لا داعي لوجدها منفصلة. ---- فاطمة الزهراء راسلني 17:07، 9 أغسطس 2022 (ت ع م)[ردّ]
الزميلة @Ajwaan: هل يمكن الدمج فضلاً لا أمراً؟--Michel Bakni (نقاش) 09:25، 9 سبتمبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
  يُنفَّذ... @فاطمة الزهراء: أرجو منكِ دمج محتوى المقالات أعلاه في مقالة قناة فالوب. تحيّاتي.--Ajwaan (نقاش) 19:51، 6 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
  تم -- فاطمة الزهراء راسلني 11:46، 8 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم الدمج من قبل الزميلة فاطمة الزهراء. شُكرًا لكم.--فيصل (راسلني) 11:54، 17 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: اليوم الدولي للأسرة واليوم العالمي للأسر يتعلق بنفس المناسبة. --أيوب (نقاش) 22:09، 14 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   لم يتم المقالة الأولى تختلف عن الثانية، الأولى تتحدث عن اليوم وفقًا للأمم المتحدة، أما الثانية تتحدث عن اليوم في الولايات المتحدة.--فيصل (راسلني) 11:36، 17 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: خطأ إملائي، حيث أن الهمزة همزة قطع لا وصل. --Ibrahim Old (نقاش) 17:32، 16 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم.--فيصل (راسلني) 11:49، 17 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: نقطة الأصل هو مقابل ل Origin، أما المركز، فيقابله Centre الذي له مقالته --Abdeldjalil09 (نقاش) 22:54، 18 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
لا خلاف حول التسمية، ولكن أرجو أن توثقها في المقالة أولاً.--Michel Bakni (نقاش) 06:56، 20 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
@Michel Bakni: لقد وثقت التسمية ونقلتها بنفسي.--Abdeldjalil09 (نقاش) 08:53، 20 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم نقلها المُستخدم بنفسه.--Michel Bakni (نقاش) 18:08، 21 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: للنشر --Basharatta (نقاش) 06:04، 20 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   لم يتم طلب عبثي.--Michel Bakni (نقاش) 13:19، 22 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: --عثمان مصطفي (نقاش) 23:50، 21 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
مرحباً، المقالة الموجودة في ملعبك لا تحقق الملحوظية، وستُحذف لو نقلت إلى النطاق العام.--Michel Bakni (نقاش) 13:17، 22 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: --Mohammad Abdullah (نقاش) 10:13، 22 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم شكراً لك محمد!--Michel Bakni (نقاش) 13:16، 22 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: هكذا الاسم بالأحرف العربية، وفقًا للموقع الرسمي للكنيست --كريم ناقِشني 06:12، 23 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم --Michel Bakni (نقاش) 11:18، 23 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: الاسم الحالي فكاهة تاريخية، والاسم المقترح مطابق للمحتوى وهنا توافق 3 محررين. --Abu aamir (نقاش) 18:51، 29 سبتمبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
مرحباً، أعتقد المقالة بحث أصيل ومكانها ليس في ويكيبيديا.--Michel Bakni (نقاش) 10:47، 30 سبتمبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   لم يتم حذفت المقالة، كونها بحث أصيل ومكانها ليس في ويكيبيديا العربية.--Michel Bakni (نقاش) 20:15، 24 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   نُُقِلت إلى خط الطول

السبب: إعادة إلى عنوانه السابق، حيث أن longitude يقابله الطول الجغرافي، وخط الطول يقابله meridian، ميشيل، رأيك من فضلك.--Abdeldjalil09 (نقاش) 13:29، 18 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
هل من رد ؟ ميشيل، رأيك من فضلك. --Abdeldjalil09 (نقاش) 14:01، 24 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
مرحباً، بحثت في معجم الجغرافيا الموحد ووجدته خط الزوال، ووثقت التسمية، فإلى أي التسميتين ننقل؟--Michel Bakni (نقاش) 19:36، 24 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
أقترح نقلها إلى خط الطول الأكثر استخداما ( مثل خط الطول غرينتش)، بينما تستخدم تسمية "خط الزوال" في غالب الأحيان في علم الفلك للاشارة إلى دائرة وهمية في الكرة السماوية؛ وننقل أيضًا خط العرض (دائرة) إلى عنوانها السابق دائرة العرض دون تخصيص، ومن الأفضل أيضًا نقل عرض (جغرافيا) إلى عرض جغرافي وطول (جغرافيا) إلى طول جغرافي (عنوانهما السابق).--Abdeldjalil09 (نقاش) 20:06، 24 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم نقلت الصفحتين، وأرجو أن تُوثِّق تسيمة دائرة العرض.--Michel Bakni (نقاش) 20:12، 24 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: حسب المرجع العربي المذكور في المقالة، وللتوافق مع منطقة ميسور ومملكة ميسور. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 07:16، 15 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم--سامي الرحيليتواصل 03:07، 26 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: كلمة روسنة أشهر ومستخدمة بكثرة من قبل المصادر الثانوية [4]، [5]، [6]، [7] --Sakiv (نقاش) 21:15، 6 يوليو 2022 (ت ع م)[ردّ]
@Sakiv: المصطلح روسنة مستخدم بالتأكيد وله انتشار لكنك لم تضع ما يشير إلى أنه أكثر استخدامًا من ترويس. مع التحية.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 21:12، 16 أغسطس 2022 (ت ع م)[ردّ]
على السبيل المثال، إذا بحثنا في نتائج جوجل نرى أن روسنة أوكرانيا تحصل على 126 نتيجة بينما ترويس أوكرانيا لديها 97 فقط.--Sakiv (نقاش) 21:25، 16 أغسطس 2022 (ت ع م)[ردّ]
@Sakiv: هذه نتائج بحث الكتب أم الأخبار أم ماذا؟ وهل هذا بعلامات اقتباس "روسنة أوكرانيا" أو من دون علامات اقباس؟--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 21:53، 16 أغسطس 2022 (ت ع م)[ردّ]
نتائج أخبار ([8]، ([9])--Sakiv (نقاش) 21:56، 16 أغسطس 2022 (ت ع م)[ردّ]
@Sakiv: فتحت الوصلتين الأخيرتين، ووجدت أن روسنة اوكرانيا 178 وترويس اوكرانيا 454. أي خلاف ما ظهر لك. وإذا أدخلت الترويس فقط والروسنة فقط يظهر عندي أيضًا أن الترويس أكبر. جرب أيضًا إدخال "سياسة الترويس" و"سياسة الروسنة" في بحث الكتب، ماذا يظهر لديك؟--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 22:16، 16 أغسطس 2022 (ت ع م)[ردّ]
أنا لا أعلم، هذا ما ظهر لي. كما أن كلمة ترويس هي بحد ذاتها كلمة مستخدمة بالعربية وتعني شيء آخر. كتاب يعود لعام 1994 يستخدم مصطلح روسنة ([10]، كذلك الجزيرة استخدمتها، ([11]). هذا كل ما لدي.--Sakiv (نقاش) 22:29، 16 أغسطس 2022 (ت ع م)[ردّ]
@Sakiv: كما سبق التأكيد، كلمة روسنة مستخدمة ولها انتشار. لكن كونها أكثر انتشارًا من الترويس، فهذا وفق المعطيات التي عُرضت هنا محل شك. بخصوص نتائج بحث الكتب عن "سياسة الروسنة" و"سياسة الترويس"، ما الذي ظهر عندك؟--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 22:38، 16 أغسطس 2022 (ت ع م)[ردّ]
كما قلت ترويس كلمة مختلفة تماما عن السياسة المقصودة وقد تظهر نتائج أكثر بسبب ذلك. تلاحظ أن موقع المعاني أيضا يستخدمها ([12]). إضفاء الطابع الروسي رائجة بكثرة لكنها طويلة نوعا ما. لا أريد أن يطول النقاش أكثر من ذلك. معلومة: نتائج جوجل تختلف من حاسوب لآخر.--Sakiv (نقاش) 22:51، 16 أغسطس 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   لم يتم حسب النقاش أعلاه، يمكن إضافة التسميتين في مطلع المقالة.--Michel Bakni (نقاش) 12:29، 27 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: مقالة مكررة، وبحاجة إلى دمج التاريخ حيث أن عطارة (قرية) أقدم، ويجب الحفاظ على عنوان العطارة (جنين) للمقالة لوجود قرية بنفس الاسم قرب رام الله. مع الاحترام --أمين (نقاش) 21:10، 14 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

الزميلة @Ajwaan: هل يمكن الدمج؟--Michel Bakni (نقاش) 13:28، 27 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري:   تم--Ajwaan (نقاش) 21:03، 27 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: ساهرانبور كتابة خاطئة للاسم وللتوافق مع اسم المدينة سهارنبور. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 08:29، 15 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم --Michel Bakni (نقاش) 12:27، 27 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
  تعليق: مرحبًا، @Michel Bakni:. يبدو أن الصفحة نقلت إلى منطقة سهرانبور بدلًا من أن تنقل إلى منطقة سهارنبور. تحياتي. كريم ناقِشني 12:52، 27 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
  تم التصويب شكراً على الانتباه والتنبيه :) --Michel Bakni (نقاش) 13:23، 27 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: اريد نقل المقالة من ملعبي والعنوان اعتقد انه محمي --عثمان مصطفي (نقاش) 22:40، 25 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   لم يتم الشخصية لا تحقق الملحوظية، ولو وجدت بصفة مقالة ستحذف.--Michel Bakni (نقاش) 12:25، 27 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: لا داعي لتطويل الاسم. --128.234.147.191 (نقاش) 08:17، 27 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم--سامي الرحيليتواصل 08:22، 27 أكتوبر 2022 (ت ع م)[ردّ]